Versiunea tradusa in engleza a blogului (varianta haioasa), ideea mi-a venit de la Motanes, de la pagina sa Motanes in iengleza
si asa am dat si eu la google translator al websiteurilor sa mi traduca blogul in engleza pentru a vedea ce iese…
si a iesit
)…. o mica parte foarte amuzanta:
traducerea bancului numarul 2 din postul Lista celor mai bune bancuri partea 2 este
- What is asemanarea of dezbracata a blonde and wearing a blonde?
- Amandoua sunt in hainele de servici. — Both are in the clothes of service.
Traducere libera…:
-Care este asemanarea dintre dezbracarea unei blonde si a purta o blonda?
-Amandoua sunt in haine de servici…
Uni dintre voi poate ar completa bancul… au la dispozitile comentariile …
.
Oricum bancul original este:
- Care e asemanarea dintre o blonda dezbracata si o blonda imbracata?
- Amandoua sunt in hainele de servici.
De asemenea , prin traducere veti observa ca Emi devine Dave
saracul… ce a mai ras aseara cand i-am dat traducerea… 
* Acasă Home
* Despre Mihai About Michael
* Despre Emi About Dave
* Despre Kostyna About Kostyna
* Vrei să ne ajuţi ? Want to help?
* Bine de ştiut! Good to know!
In rest doar mici incidente pe aici pe acolo … dar tradus cat de cat corect …
.



Posted by allexab on iulie 18, 2008 at 7:52 pm
Posted by Daniel on martie 31, 2009 at 4:14 pm
ce program sau ce ai folosit pentru a-ti traduce automat blogul din romana in engleza?
Posted by Mihai on martie 31, 2009 at 7:20 pm
google translate